Надо просто делать все, на что ты способен, а не гадать, как сложатся обстоятельства(с)
Добрый день. У меня возник вопрос. В тексте очень много повторения имен, а синонимов не напасешься. Вроде бы не красиво, но в то же время заменять нечем - смысл теряется. Может, я не вижу какой-то возможности. Что вы делаете в таких случаях?
Но вообще без контекста не скажешь. Может, там нужно предложения перестраивать...
Лично мне периодически делают замечания, что я очень много употребляю имен собственных, так что - лучше уж предложение перестроить.
Или не связываться с таким автором, для которого бета не обладает вкусом языка...
А еще я очень люблю предложения без подлежащего.
Не могу удержаться. Простите. Но
Альдейя, все зависит от контекста! В большинстве текстов - нет, нельзя.
Или можно..?
В вашем примере недостаток вовсе не отсутствие синонимов, а бедность языка. Как пример, вот вам цитата, имя "Серафима" точно так же употребляется трижды, только за четыре предложения, а не пять.
читать далее
И еще прекрасный пример. Лев Толстой "Лев и собачка" Нигде не употребляется слово "животное" или какой-либо еще синоним.
Про бедность языка я знаю.
Спасибо)
www.rusf.ru/loginov/rec/rec08.htm - вот статья, там разбирается "Черепаха".
Цитировать не буду, очень уж большой текст получается, в коммент не влезет.
Прочитала, спасибо. Очень интересно. А еще я как-то читала, как Чуковского критиковали. И вообще у меня включена бета при чтении книг, увы - найти несоответствия собственному предоставлению о стилистике можно где угодно.
Что не отменяет того факта, что рассказ "Лев и собачка" - один из самых пронзительных и цельных, которые я у Толстого читала и в 4 года, и в 6, и в 10. И сейчас рекомендую своим детям.
А вот Васю, который с собакой шел, а потом мальчик побежал - нет, не порекомендую никому.
Можно.
хм...всегда слышала, что нельзя часто повторяться...
это не касается имен героев.
Впрочем, допускаю, что я что-то не так поняла.
Paume, а я бы не рекомендовала, уж больно жуткая вещь, как и все издевательства для детей у Толстого. Это я на судьбу второй собачки намекаю.
Альдейя, вы все поняли абсолютно верно.
Кстати, в примере про Васю "мальчик" вполне употребим. Мы ведь не знаем, сколько Васе лет, Васей может быть и студент, и алкаш-пенсионер. Но "мальчик" дает нам новую информацию: герой произведения - еще ребенок.
Вот из-за этой ереси фанфикшен теперь полон блондинов-брюнетов.
Блондины-брюнеты уместны в зависимости от фокала. Т.е., если целуются брюнет и блондинка, то фокальный персонаж - тот, кто за этим наблюдает. Также фокальный персонаж может целовать блондинку, если не знает ее имени, или если ему важен именно цвет ее волос.
Это я исключительно в целях самообразования.
Потому что в примере про Васю с позиции читателя мне было бы комфортнее прочитать "мальчик", чем имя в двухсотый раз, и теперь мне хочется понять, почему это приравнивается к дурному тону и вопиющей безграмотности.
Гость, была бы очень благодарна и вам, если бы вы поделились источником своих знаний.
Прошу прощения, что вклиниваюсь в беседу.
Любой учебник по русскому языку, раздел про стилистические ошибки, конкретно - про тавтологию.
Советы писателям, бездумно переведенные с английского, ищите по словосочетанию "синдром дюжего сыщика".
Потому что в примере про Васю с позиции читателя мне было бы комфортнее прочитать "мальчик", чем имя в двухсотый раз
Кстати, мне вот тоже.
Один раз можно и на блондина заменить. А если каждый раз вместо имени писать "блондин", то получается все тот же повтор.
спасибо, но я сама буду решать, что и кому рекомендовать.
По поводу "синдрома дюжего сыщика" - он как раз таки утверждает, что замена "Васи" на "мальчика" будет дурным тоном. Или мы по-разному его с вами читаем?
А вообще, мало обложиться учебниками и править стилистику исключительно в соответствии с ними. Нужно иметь чувство вкуса в первую очередь, а потом уже понимать, где автор допустил ошибку. Откройте не учебник, а книгу, которая вам очень нравится, ту, которая чуть ли не настольная, и внимательно почитайте. Где там ваши синонимы? Их не будет, потому что они не нужны, гармония достигается не словами-заменителями, а красочностью языка. И вам как бете - не надо эту красочность искать в словах-заменителях. Мне жаль, если вы этого не понимаете.
Это похоже на рисунок - что-то облака все белые, давайте вот здесь подкрасим желтеньким, как будто солнце подсветило. А то, что солнце сюда не светит, в расчет не берется.
Что-то мне кажется, что вы рассуждаете подобным же образом.
Откройте не учебник, а книгу, которая вам очень нравится, ту, которая чуть ли не настольная, и внимательно почитайте. Где там ваши синонимы?
Они там есть, и их там полно. В одной из моих любимых книг героя то и дело именуют "бедным юношей" или "отважным юношей". Автор - француз, ему извинительно.
гармония достигается не словами-заменителями
И не их отсутствием, но соразмерным употреблением.
И не их отсутствием, но соразмерным употреблением.
Может, мы и говорим об одном и том же. Только с разных позиций - вы с той точки, что их можно употреблять, если позволяют правила стилистики , а я - что их нельзя тыкать в каждое предложение, где тавтология мерещется.
Все, больше с вами не спорю.
читал молча, но не выдержал. Вы вообще в рисунке разбираетесь?
Неа, совсем. Прошу прощения, больше не буду таких примеров приводить.